nâo é por acaso Luis

nâo é por acaso Luis: (www.astormentas.com)
Poema ao acaso


quinta-feira, 5 de abril de 2012

de Günter Grass: ISRAEL, no epicentro da gran tolemia

http://www.elnuevoherald.com/2012/04/04/1170247/gunter-grass-israel-es-una-amenaza.html



Publicado el miércoles, 04.04.12
Wednesday, Apr. 04, 2012


Gunter Grass: Israel es una amenaza a la paz mundial


Grass publicó el miércoles 4 de abril de 2012 un poema en el que criticaba el supuesto programa nuclear de Israel y fue duramente criticado.

http://www.twitter.com/jbaetz Por JUERGEN BAETZ
The Associated Press

Por JUERGEN BAETZ

BERLIN -- El Premio Nobel de Literatura Gunter Grass calificó a Israel como una amenaza a "la paz mundial, de por sí frágil", en un poema publicado el miércoles, que generó duras críticas en Alemania y en el estado judío.

En el poema titulado "Was gesagt werden muss" (Lo que debe decirse) publicado en el diario alemán Sueddeutsche Zeitung y en La Repubblica de Italia, entre otros, Grass criticó lo que describió como la hipocresía de occidente, que tolera el supuesto programa nuclear de Israel, pero podría emprender acciones militares contra Irán para que deje de construir una presunta bomba atómica.

Grass, de 84 años, dijo que se sintió impulsado a escribir por la reciente decisión de Berlín, de venderle a Israel un submarino capaz de "enviar ojivas destructivas adonde la existencia de una sola bomba nuclear no ha sido demostrada".

"El poder nuclear de Israel ha puesto en peligro la paz mundial, de por sí frágil", escribió. Su poema critica específicamente la postura de Israel, que reclamaría "el derecho a atacar primero" a Irán.

Grass también pidió un "control permanente e ilimitado sobre las capacidades nucleares de Israel y las instalaciones atómicas de Irán a través de un organismo internacional".

Israel considera a Irán como una amenaza para su existencia, argumentando entre otras cosas que Teherán se ha propuesto la destrucción del estado judío. La amenaza habría crecido con las sospechas de que el gobierno iraní busca producir armas nucleares.

Grass no mencionó esos pronunciamientos sobre la destrucción de Israel, hechos por el presidente Mahmoud Ahmadinejad, pero de forma indirecta se refirió al pueblo iraní "subyugado por un hablador".

Muchos consideran que Israel tiene un arsenal de armas nucleares pero el país nunca lo ha admitido y en cambio ha buscado una política de "ambigüedad" para disuadir a los posibles atacantes.

Israel cuenta actualmente con tres submarinos Dolphin, uno parcialmente creado y dos completamente construidos por Berlín. Dos más están en construcción y el contrato para un sexto submarino se firmó el mes pasado.

Los submarinos de esta clase pueden transportar misiles con ojivas nucleares, pero no existe evidencia de que Israel los haya equipado con ese armamento.

Grass dijo que no habló antes sobre el programa nuclear de Israel porque su país cometió "crímenes que no tienen comparación". Sin embargo, señaló que se ha dado cuenta de que el silencio es una "mentira pesada y una coerción" cuya omisión implica un castigo: "el veredicto 'antisemitismo' se usa comúnmente".

El izquierdista Grass se convirtió en una figura literaria prominente con "El tambor de hojalata", publicado en 1959, y ganó el Premio Nobel en 1999.

Instó a los alemanes a confrontar su doloroso pasado nazi en las décadas tras la Segunda Guerra Mundial, pero su imagen sufrió daños cuando admitió en su autobiografía de 2006 que lo reclutaron para la Waffen-SS, la división de combate de la organización paramilitar de los nazis, en los últimos meses de la guerra.

Los comentarios de Grass rápidamente generaron criticas el miércoles.

"Lo que debe decirse es que Israel es el único país del mundo cuyo derecho a existir es cuestionado públicamente", dijo la embajada israelí en Alemania en un comunicado. "Queremos vivir en paz con nuestros vecinos en la región".

Efraim Zuroff, director del centro antinazi Simon Wiesenthal en Jerusalén, dijo que el poema de Grass era "escandaloso" y agregó que parecía un signo de que Israel "se está convirtiendo en el chivo expiatorio de las frustraciones de aquellos que están hartos de escuchar sobre el Holocausto".

La canciller alemana Angela Merkel, una aliada incondicional de Israel, y su vocero Steffen Seibert reaccionaron fríamente a las declaraciones de Grass.

"En Alemania hay libertad artística y afortunadamente también hay libertad para que el gobierno no haga comentarios sobre cada producción artística", dijo Seibert.

La asistente de Grass Hilke Ohsoling dijo el miércoles a la agencia noticiosa alemana dapd que el autor no explicará ni defenderá su poema y que tampoco planea responder a las reacciones que ha generado, por motivos de salud.

Juergen Baetz está en Twitter como http://www.twitter.com/jbaetz


http://leereluniverso.blogspot.com.es/

Günter Grass, en su casa de la isla danesa de Mon. / Bernardo Pérez ("El País")

En "El País":
El poeta alemán se opone a un ataque israelí contra Irán.



4 abr 2012

Günter Grass

Lo que hay que decir

Por qué guardo silencio, demasiado tiempo,
sobre lo que es manifiesto y se utilizaba
en juegos de guerra a cuyo final, supervivientes,
solo acabamos como notas a pie de página.
Es el supuesto derecho a un ataque preventivo
el que podría exterminar al pueblo iraní,
subyugado y conducido al júbilo organizado
por un fanfarrón,
porque en su jurisdicción se sospecha
la fabricación de una bomba atómica.
Pero ¿por qué me prohíbo nombrar
a ese otro país en el que
desde hace años —aunque mantenido en secreto—
se dispone de un creciente potencial nuclear,
fuera de control, ya que
es inaccesible a toda inspección?
El silencio general sobre ese hecho,
al que se ha sometido mi propio silencio,
lo siento como gravosa mentira
y coacción que amenaza castigar
en cuanto no se respeta;
“antisemitismo” se llama la condena.
Ahora, sin embargo, porque mi país,
alcanzado y llamado a capítulo una y otra vez
por crímenes muy propios
sin parangón alguno,
de nuevo y de forma rutinaria, aunque
enseguida calificada de reparación,
va a entregar a Israel otro submarino cuya especialidad
es dirigir ojivas aniquiladoras
hacia donde no se ha probado
la existencia de una sola bomba,
aunque se quiera aportar como prueba el temor...
digo lo que hay que decir.
¿Por qué he callado hasta ahora?
Porque creía que mi origen,
marcado por un estigma imborrable,
me prohibía atribuir ese hecho, como evidente,
al país de Israel, al que estoy unido
y quiero seguir estándolo.
¿Por qué solo ahora lo digo,
envejecido y con mi última tinta:
Israel, potencia nuclear, pone en peligro
una paz mundial ya de por sí quebradiza?
Porque hay que decir
lo que mañana podría ser demasiado tarde,
y porque —suficientemente incriminados como alemanes—
podríamos ser cómplices de un crimen
que es previsible, por lo que nuestra parte de culpa
no podría extinguirse
con ninguna de las excusas habituales.
Lo admito: no sigo callando
porque estoy harto
de la hipocresía de Occidente; cabe esperar además
que muchos se liberen del silencio, exijan
al causante de ese peligro visible que renuncie
al uso de la fuerza e insistan también
en que los gobiernos de ambos países permitan
el control permanente y sin trabas
por una instancia internacional
del potencial nuclear israelí
y de las instalaciones nucleares iraníes.
Solo así podremos ayudar a todos, israelíes y palestinos,
más aún, a todos los seres humanos que en esa región
ocupada por la demencia
viven enemistados codo con codo,
odiándose mutuamente,
y en definitiva también ayudarnos.


Traducción de Miguel Sáenz. El texto original en alemán se publica hoy en el diario Süddeutsche Zeitung.
Publicado por Bernardo Ríos, coordinador del Proyecto Lector del IES "Maimónides" en 08:02




http://elbudaoso.wordpress.com/2012/04/04/poema-gunther-grass/

Hoy Günter Grass ha sacado el látigo y lo ha travestido de poema. Was gesagt werden muss. Lo que debe decirse. “Lo que hay que decir”, en palabras de Miguel Sáenz, su traductor.

Es un poema difícil, como suelen ser los poemas de Grass, que siempre ha sido mejor novelista que poeta. Un poema con una estructura que a los acostumbrados a las lenguas románicas nos resulta distante y monologal, un poema que pierde bastante fuerza en la traducción -pese a que Miguel Sáenz es El Traductor de Grass-, y que, todo hay que decirlo, como poema es malo.

Pero eso no es relevante para la historia que nos ocupa. Es un poema de un alemán, con una trayectoria fuera de toda duda -por mucho que se haya intentado desprestigiarle por la confesión recogida en su autobiografía “Pelando la cebolla”-, que se ha atrevido a decir en voz alta y de forma pública algo tabú para el pueblo alemán:

Porque hay que decir
lo que mañana podría ser demasiado tarde,
y porque —suficientemente incriminados como alemanes—
podríamos ser cómplices de un crimen
que es previsible, por lo que nuestra parte de culpa
no podría extinguirse
con ninguna de las excusas habituales.

Evidentemente, un asunto tan nacional ha concitado una unidad nacional en contra de Grass. El taz (periódico de tendencia izquierdista-verde) habla de “la miseria de un autor” que “falsifica los hechos“. El jefe de la Comisión de Exteriores del parlamento alemán (Bundestag), el democristiano Ruprecht Polenz (CDU), acusa a Grass de “confundir la causa con el efecto” y de “fabricar” un contexto internacional que “no se corresponde con la realidad”. El partido socialdemócrata (SPD), por boca de la secretaria general Andrea Nahles, también se ha pronunciado calificando el poema de “irritante y desproporcionado“. En el ministerio de Exteriores israelí consideran que el poema de Grass es una “obra de ciencia ficción de calidad lamentable” y de “un evidente mal gusto”. Pero la opinión más reveladora, en mi opinión, es la del gerente parlamentario de Los Verdes, Volker Beck, quien ha acusado a Grass de “contribuir al prejuicio antisemita” según el cual criticar a Israel “sería un tabú”. Para Beck, no hay tal tabú, de modo que “el poema se descalifica a sí mismo como contribución al debate”.

No hay tabú, pero criticar a Israel es un prejuicio antisemita. Un ejercicio de retórica impecable. Y desvergonzado.

Lo que Grass expone es algo muy claro: no, el hecho de ser alemanes y de haber cometido una atrocidad enorme en el pasado no nos puede callar, ni otorga un cheque en blanco a los israelíes para hacer lo que quieran, como quieran, cuando quieran. Y eso debe decirse. Y eso no supone -como el frentismo infiere- que decir eso es defender a Irán ni sus erráticas políticas populistas. Y que del hecho de no estar de acuerdo con Ahmadineyad no debe inferirse tampoco el cheque en blanco a Israel, y mucho menos viniendo de Alemania. Y eso también debe decirse.

Debe decirse en un país donde la culpa histórica y la autoflagelación por el pasado se ha enquistado. Y no es sólo una percepción de Grass: es un hecho que puedes constatar si vienes a Berlín. Puedes caminar tranquilamente por Mitte y de repente encontrarte con una valla en mitad de la acera que te obliga a cruzar la calle para dar un rodeo a algo. Ese algo es una sinagoga. O un centro judío. O simplemente una cafetería kosher. Tienes una valla y dos corpulentos policías haciendo guardia las 24 horas del día, 7 días a la semana. Para protegerles. No sabes bien de qué a estas alturas, si ya el pueblo alemán está, como dice Grass, suficientemente incriminado por la Historia.

Siempre recordaré una anécdota berlinesa. Un día estaba tomando un cappuccino horrible en el Keyzer Sozé, junto a uno de los ventanales. El que daba a una juguetería judía. Sabía que era judía porque ellos mismos tenían un par de estrellas de David en el escaparate. Y porque había tres coches de policía en la puerta. Tomando huellas y recogiendo muestras de adn. La noche anterior alguien había escupido en el cristal, varias veces. Un ataque en toda regla que debía ser investigado. Era sin embargo un mero detalle aleatorio que todos los demás escaparates de las tiendas circundantes tenían escupitajos también: una tienda de muebles, una guardería y una galería de arte. Pero sólo estaban tomando muestras de la juguetería.

Pero la culpa. Pero la apariencia. Pero la corrección absoluta. Pero la histeria, especialidad israelí.

Las excusas habituales.

Lo que Grass pone sobre la mesa es algo importante: es nuestro deber decir que algo está mal, sea cual haya sido nuestro pasado. Eso no nos puede quitar la Palabra. Nosotros ya no somos ellos (los que cometieron las atrocidades), ni ellos (los que sufrieron y sobrevivieron) son ya estos. Y sobre todo, decir eso no nos convierte en antisemitas, que es un insulto tan trasnochado a estas alturas como neocon o perroflauta.

Y mientras Grass plantea, como siempre ha hecho en sus obras, preguntas incómodas, un artículo del diario berlinés Die Welt, firmado por Henryk M. Broder (cuyos padres sobrevivieron a los campos de exterminio nazis), afirma que “Grass siempre ha tenido un problema con los judíos“.

Difama, que algo queda en los tiempos del pensamiento único.




http://www.elpais.cr/frontend/noticia_detalle/7/64959

Imagen de la portada del diario alemán "Sueddeutsche Zeitung" en la que aparece el escritor alemán Günter Grass (arriba) y el poema escrito por Grass "Lo que se debe decir" (abajo), que ha sido publicado hoy en varios periódicos alemanes, en Múnich, Alemania. En el citado poema, Grass critica la política de Israel contra Irán.

EFE/Stephan Jansen

Por Pablo Sanguinetti (dpa)

Berlín, 4 abr (dpa) - "Antisemita", "agresivo" y "estúpido": el premio Nobel de Literatura alemán Günter Grass atrajo hoy una ola de críticas al publicar un artículo en el que denuncia con duros términos la política de Israel contra Irán.

"Israel, potencia nuclear, pone en peligro una paz mundial ya de por sí quebradiza", lanza el escritor de 84 años en un poema titulado "Lo que hay que decir" y publicado simultáneamente en varios diarios del mundo.

El autor de "El tambor de hojalata" denuncia "el creciente poder nuclear" israelí, que ve "fuera de control, ya que es inaccesible a toda inspección".

Ante "el supuesto derecho a un ataque preventivo" israelí "que podría exterminar al pueblo iraní", Grass llama a reaccionar, "porque mañana podría ser demasiado tarde".

El escritor, una de las figuras clave de la literatura alemana del último siglo, propone por eso que una "instancia internacional" controle de forma "permanente y sin trabas" tanto el potencial nuclear israelí como las instalaciones atómicas iraníes. "¿Por qué he guardado silencio hasta ahora?", se pregunta varias veces Grass en el poema publicado entre otros por el diario alemán "Süddeutsche Zeitung", el estadounidense "The New York Times" y el español "El País".

El autor se responde que ha callado para evitar la "condena" de ser acusado de antisemitismo. "Creía que mi origen, marcado por un estigma imborrable, me impedía atribuir ese hecho al país de Israel, al que estoy unido y quiero seguir estándolo".

Grass ya desató una polémica internacional en 2006 al revelar que fue miembro de las Waffen-SS, las fuerzas especiales del régimen nazi, cuando tenía 17 años. El poema publicado de hoy volvió a agitar el debate en torno a su figura.

La embajada israelí en Berlín inscribió el texto en la "tradición" del antisemitismo europeo y señaló que "Israel es el único país del mundo cuyo derecho a existir se pone públicamente en duda".

El Consejo Central de los Judíos en Alemania acusó a Grass de "irresponsable" y consideró el poema "un panfleto de agitación agresivo", mientras que el Consejo Judío Estadounidense se preguntó por qué el autor apunta contra Israel en lugar de "denunciar uno de los regímenes más autoritarios de Cercano Oriente que hasta ahora hizo imposible la paz en la región".

El diario alemán "Die Welt" fue más lejos al publicar en portada una foto de Grass con el titular "El eterno antisemita". El escritor es "un prototipo del antisemita formado", señala un artículo. "Siempre tendió a la megalomanía, pero ahora se ha vuelto totalmente estúpido".

En el mundo de la política, el portavoz de la canciller Angela Merkel recordó que en Alemania todo artista tiene libertad de expresión, pero que también el gobierno tiene derecho a no comentar algunos temas.

El secretario general de la Unión Cristianodemócrata (CDU) de Merkel, Hermann Gröhe, se mostró "horrorizado tanto por el tono como por el contenido" del poema.

"Valoro mucho a Günter Grass, pero tomando en cuenta la situación política en Cercano Oriente creo que este poema es irritante y desproporcionado", dijo también la secretaria general de la oposición socialdemócrata, Andrea Nahles.

Uno de los pocos apoyos a Grass vino del club Pen alemán. Su presidente, Johano Strasser, alertó también contra las exportaciones de armas de Alemania a Israel porque "dan la impresión de que la guerra con Irán es inevitable".

También Wolfgang Gehrcke, diputado del partido poscomunista La Izquierda, señaló que "Günter Grass tiene razón". El escritor se atreve a decir lo que muchos callan, añadió.


http://www.prensajudia.com/shop/detallenot.asp?notid=28510


/E-1322h.48727/

2 comentários:

  1. Visto en Twitter:
    (1)Informa @MonicaRCarballo de que Israel e Irán aplazan su enfrentamiento hasta el 2013 por problemas económicos. Parece la guerra de Gila. (vía @Errazkin )

    (2) Se aplaza la fecha de una posible guerra entre #Israel e #Irán hasta el 2013. Más detalles en 5 min en directo en actualidad.rt.com/mas/envivo/ (via @MonicaRCarballo )

    Qué mundo...

    ResponderEliminar