nâo é por acaso Luis

nâo é por acaso Luis: (www.astormentas.com)
Poema ao acaso


quinta-feira, 20 de janeiro de 2011

la lengua a paseo: lenguas fuera

LA LENGUA OFICIAL



LENGUAS COOFICIALES


http://blogs.publico.es/trabajarcansa/2011/01/20/a-mi-hablame-en-cristiano/

Isaac Rosa
A mí háblame en cristiano
20 ene 2011

“Los españoles no tenemos una autoestima tan baja como la que desprenden nuestros senadores con sus pinganillos.” -Esteban González Pons, vicesecretario de Comunicación del PP-
.
Sólo por ver la reacción de la derecha política y mediática ya merece la pena pagar los 350.000 euros al año de traducción en el Senado. No me dirán que no es divertido ver cómo entran siempre al mismo trapo, cómo se desbocan en cuanto les tocan la lengua, la bandera o cualquier cosa que rompa la imagen nostálgica de una España monolítica. Ayer fue uno de esos días en que la prensa conservadora se lo pone a huevo a nuestro genial Vizcaíno.

Sé que a muchos les parece innecesaria y hasta ridícula la imagen de los senadores con auricular. Pero la democracia está llena de gestos así, y nadie se escandaliza. Con el mismo planteamiento se podría considerar un lujo innecesario que los diputados vayan a los plenos a votar. Total, si van a seguir la consigna del partido, ya podía ir el jefe de grupo y votar por todos ellos, y nos ahorrábamos una pasta en aviones, hoteles y taxis. Si estamos dispuestos a pagar por un parlamento con 350 diputados, ¿por qué no hacerlo para que se oigan todas las lenguas oficiales?

Pero la derecha ya tiene tema para esta temporada: el derroche autonómico, su tema favorito desde hace décadas, y donde meten la traducción del Senado como todo lo que pueda vincularse al caprichito tonto de algunos españoles de tener lengua, bandera e instituciones propias, con lo bien que estábamos todos hablando en cristiano y dejando los particularismos para los coros y danzas.

El argumento, repetido ayer, de que es algo innecesario porque todos los senadores saben castellano es tramposo. El mismo argumento podría usarse en Cataluña o en Euskadi, donde todos saben castellano. Pero es que hasta ahí llega la aceptación de la pluralidad para algunos: que hablen su lengua, vale, pero en su territorio, sin pasarse, y que por supuesto no salga de allí.

No se trata de que todos tengamos que llevar encima el pinganillo, al contrario. Lo deseable sería que tuviésemos nociones de todas las lenguas de España. Pero nadie nos ha educado para eso. ¿A cuántos escritores en catalán o gallego hemos leído, y sin traducción? ¿A cuántos cantantes escuchamos? Y del euskera ya ni hablamos.

LENGUA MORDIDA, NO


http://www.escolar.net/MT/archives/2011/01/despilfarros-y-derechos.html

Despilfarros y derechos
Ignacio Escolar

Como no me gusta lo que haces, criticaré tu presupuesto. Como no les gustaba el Ministerio de Igualdad, lo enterraron con toneladas de demagogia sobre la austeridad. Como tampoco les gusta que en el Senado quede claro que España es un país plural, critican el gasto, que tachan de despilfarro. Ya tenemos un nuevo culpable de la crisis: los traductores del Senado. Que pasen al fondo junto a los funcionarios o los liberados sindicales, que seguro que habrá que hacer sitio para más gente. La misma derecha que ve como algo de lo más normal que este Estado que se define como aconfesional financie con 6.000 millones de euros anuales a la Iglesia Católica se escandaliza después porque el Senado invierta 300.000 euros al año (menos del 1% de su presupuesto) en permitir el uso de esas otras lenguas cooficiales que la Constitución también reconoce como propias. Porque el catalán es una lengua española, como el euskera, el gallego o el castellano. Por eso se debe poder usar en esa cámara que cobija la representación territorial.

España no termina en la M-30, en la circunvalación que rodea a Madrid. Y aunque a algunos les sorprenda, hay muchos españoles cuya lengua materna no es el castellano. Es cierto, todos los senadores saben hablar castellano. Es cierto, es algo simbólico. Pero la política también pasa por los símbolos, por el respeto, por la convivencia democrática, por la representación. Si se trata de ahorrar, desde luego las dictaduras salen mucho más baratas que los parlamentos. Pero 350.000 euros al año para que esos millones de españoles que hablan otras lenguas se puedan ver representados en el Senado me parece un precio muy barato que ayuda en algo fundamental: construir una España que no sea excluyente en la que haya sitio para todos.

desLENGUAdos


http://www.lavozdegalicia.es/opinion/2011/01/20/0003_201101G20P15993.htm

Xosé Luis Barreiro Rivas
La triste historia de un triunvirato glorioso
Jueves 20 de enero de 2011

Cuando Aznar alcanzó el cénit de su gloria, y empezó a sentirse sucesor de Carlos V, el PP estaba dirigido por un triunvirato inquietante: el propio Aznar, Rajoy y Álvarez Cascos. Para las grandes ocasiones contaba también con una especie de Jeromín ?listo y guapo, pero bastardo?, al que solo llamaban cuando había batallas de Lepanto, pero que estaba excluido a priori de toda sucesión. Y, aunque a primera vista aquel trío parecía indestructible, el tiempo demostró que componían el núcleo de un Big Bang que estaba llamado a reformular el Estado.
Impulsado por sus obsesiones de grandeza y por sus carencias intelectuales, José María Aznar apuesta por un Estado al viejo estilo ?centralizado, soberano, depredador y belicista?, porque sigue creyendo que la violencia es la partera de la historia, y que no hay dividendos más seguros que las victorias militares. Por eso se ha convertido en ese bípedo sin plumas, peligroso y locuaz, que quiere restaurar en Madrid «el rompeolas de todas las Españas» y resituar en las periferias el basurero del imperio y de la patria. ¡Un angelito, vaya!
En cambio, Álvarez Cascos, para compensar, se está haciendo autonomista, y, después ejercer de rabioso jacobino en la vicepresidencia del Gobierno y en Fomento, está sintiendo ?como ya le sucediera a Fraga? que toda su vida política fue una preparación para su propósito de suceder a Pelayo «al borde mismo de la autodeterminación», y para reponer en Asturias ?«sicut in Toleto fuerat»? el reino visigodo.
Y el tercero es Mariano Rajoy, que, programado para servir de comodín en todos los ministerios, viéndolas venir y dejándolas pasar, se encontró de repente con el encargo de liderar y meter en cintura a un partido que solo lo reconoce como jefe de circunstancias, cuya imagen está siendo raptada a conveniencia por los que ?como Aznar, Cascos, Aguirre, Gallardón y Camps? aún creen que «otro PP es posible». Un líder, este Mariano, para el que lo más importante es que el tiempo pase y que Dios le dé paciencia.
Para muchos españoles, que consideran inexorable la caída de Zapatero, la dispersión estratégica de estos tres tenores es motivo de enorme preocupación, porque, lejos de contribuir a serenar los grandes debates del momento, y a reforzar nuestra imagen internacional, tienen reducido su ideario a dos objetivos que se resumen en un único dicho: primero el poder y después Dios dirá. Así que nuestra esperanza es que reaparezca Jeromín Rato, vestido de almirante, y les recuerde a los tres el peligro turco: ¡la economía, estúpidos! Pero esto tampoco va a ser fácil, porque los tres mosqueteros son legítimos, y Jeromín era bastardo. Y ya se sabe que en la derecha hay muchos prejuicios.

http://www.stormfront.org/forum/t559125/


silencio, paso


a minha Lingua, prestada e de prestado,
a única que é a minha


http://html.rincondelvago.com/conflictos-linguisticos-en-espana.html

" En las últimas décadas del siglo XIII queda configurado un mapa lingüístico. que es el antecedente claro del actual. La norma alfonsí es la primera medida destinada a fijar la lengua. Pero lo hace especialmente en la ortografía. La prosa en castellano se desarrolla a partir del siglo XIII (la poesía anterior, e incluso hasta el XV, es una poesía escrita en coiné.

Durante la Edad Media no hay una identificación entre lengua y nación, pues este concepto es propio del Estado moderno, surge con las ideas que dieron lugar a la Revolución francesa.

El romance empezó a utilizarse sustituyendo al latín en la literatura oral y en algunos documentos jurídicos. Pero en este caso estamos hablando más de un cultivo de la lengua en coiné que solo en castellano, como lo atestiguan los múltiples dialectalismos observados tanto en los textos jurídicos como en las primera manifestaciones de la lírica popular.

Sin embargo, es preciso tener en cuenta que las lenguas de cultura durante la Edad Media son el provenzal y el gallego-portugués. Y que parte de lo que se considera literatura medieval castellana no está escrita propiamente en castellano.

La lírica trovadoresca de Castilla es tardía respecto de las gallega y provenzal, lo que muestra que como lengua de cultura el castellano alcanza un esplendor posterior. Es sobre todo a partir de los siglos XIV y XV cuando el castellano empezará a asentarse como una lengua de empleo literario en prosa y en verso. "

Xaquín Marín - http://www.lavozdegalicia.es/opinion/index.htm


Enlaces:
http://html.rincondelvago.com/conflictos-linguisticos-en-espana.html
http://www.stormfront.org/forum/t559125/

1 comentário:

  1. Una opinion con todo el respeto del mundo, ojala y colocaran el mismo empeno del "issue" de las lenguas a tantas cosas de mayor relevancia en estos momentos en el cual no surge alguna posibilidad claramente creible en cuanto a la crisis "economica" por la cual atraviesan, sin importar los partidos, simplemente una cuestion moral y de compromiso como "verdaderos" servidores publicos una ves llamados y juramentados a ser esa voz que "defienda" a la sociedad que les eligio "democraticamente".

    ResponderEliminar